You're very welcome by 푸른달팽이

I'm very welcome영어와 이명박식 교육 에서 트랙백합니다.

이명박 대통령 당선자가 지난 해 12월 20일 알렉산더 버시바우 주한 미국대사에게
"You're very welcome~"이라고 했다고 논란이 있었죠?

그래서 중앙일보에서는
"순간 취재진에서 나지막한 웃음이 터졌다. 억양이 이 당선인이 경상도 사투리로 “어! 어서 와요”라고 말할 때와 똑같았기 때문이다. 틀렸다곤 할 수 없지만 “유어 웰컴”이 주로 “천만에”라는 뜻으로 쓰이는 만큼 어색해 보이기도 했다."

라고 하면서, 이명박식 서바이벌 영어라고 추켜세우기도소개하기도 했습니다.

저도 좀 웃었었는데...
근데 오늘, "You're very welcome"이라고 한 신문 기사가 뭔지 알고 싶어서
구글을 검색했는데 이게 뭐람...

http://www.google.co.kr/search?complete=1&hl=ko&newwindow=1&rlz=1T4GFRD_koKR230KR231&q=You%27re+very+welcome&lr=&aq=f
정말로 꽤 쓰는 영어였단 말이죠..(뜻도 '매우 환영합니다'로 쓰이고 있습니다)

심지어는 약자로 YVW이라고도 한다는...
http://acronyms.thefreedictionary.com/You're+Very+Welcome

뭐 영미권 문서에서 많이 발견되고 있었습니다.. 모두 나열하기 어려울 정도로..
유튜브에도 있고...
http://youtube.com/watch?v=jHZ_-47HKZs

어쨌든 웃었던 취재진들이나 저나 부끄러운 줄 알아야지 -.-;

뭐.. 사실은 사실인지라 널리 알려야 할 것 같았습니다.
꼬투리 잡히지지 마시고 정확한 정보를 알아두시기 바랍니다.

참고로, 저 이명박 빠 아님 -.-;






덧글

  • Robert 2008/01/30 19:56 #

    엇! 정말이네요... 이런 놀라운 일이...
    알고 했다면 정말 대단하고... 모르고 했다면 그것도 역시 대단...
  • intermezzo 2008/01/31 06:16 #

    다른나라 영어에서는 모르겠지만 미국영어에서 You're very welcome은 감사의 인사에 대한 답례로만 쓰입니다. 즉, 누군가를 환영할때는 쓰는 말이 아닙니다.. 그렇지만 만약 초대받은 사람이 "초대해줘서 고맙다"라는 말을 했다면 가능한 대답이지요.

    그러니까..미국대사가 만약 "초대해줘서 고맙다"라고 했다면 You're very welcome은 올바른 대답입니다.

    (맞는 표현)
    A: Thank you so much for having me!
    B: You're very welcome!

    혹은

    A: Hi~
    B: Welcome!

    (틀린 표현)
    A: Hi~
    B: You're very welcome!

    p.s. 왠지..정치적 성향을 밝혀야할 것 같은 기분에 사로잡히는군요 -.-;
    저는 명박지지자가 아니고 그의 영어정책에도 반대합니다.


  • 맑음뒤흐림 2008/01/31 07:34 #

    그냥 영미권에서 쓴다고 이해해줄 정도라면 굳이 우리말도 바른말 좋은말 고집할 필요가 없죠. 'You're very welcome!'을 '졸라 잘오셨삼!' 이라고 해석해도 아무 문제 없는거니까요.
  • 기불이 2008/01/31 07:54 #

    다만 "You're very welcome here" 이라고 하면 환영한다는 뜻이 됩니다.
  • 푸른달팽이 2008/01/31 09:49 #

    뭐... 외국인들이 듣고 비웃을 정도의 영어는 아닌것 같아보이니
    저런 말 썼다고 비웃을 문제는 아니라는 생각인거죠

    영어 잘하시는 분들이 저 표현이 환영의 표현이 절대 아니라고 하시거나,
    뒤에 here가 들어가지 않는다면 환영한다는 뜻이 안된다고 하셔도
    저는 뭐가 맞는지 잘 모르겠어요^^
    다만 구글로 검색하면 그런 예가 매우 많이 발견된다는 것 정도밖에는 모르겠습니다.

    주한 미국 대사에게 '매우 천만입니다~'하고 첫인사를 했다면 비웃을수도 있지만
    주한 미국 대사에게 '안녕하셨쎄요?'하고 인사했다 정도라면 뭐 비웃을 정도는 아닌 것 같기도 하구요...(사람에 따라 다르겠지만 ^^)

    다만, "you're welcome이 천만에요 라는 뜻인건 중학생도 안다 바보 이명박 ㅋ" 이렇게 말하는건 안될 것 같다는 생각입니다.
  • 글쎄요 2008/01/31 11:03 # 삭제

    native speaker들은 실제로 you're very welcome을 너 졸라 환영해라는 표현보다는 매우 천만에란 뜻으로 very나 quite 같은 부사를 집어넣어 강조의 뜻으로 you're very(or quite) welcome로 많이 쓰더군요. 상황에 따라 표현이 달라질수도 있겠지만 저 상황에서는 적절치 않은 표현이네요. 뒤에 장소를 나타내는 표현이 뒤따랐으면 좋겠다는 아쉬움이 남네요. 어쨌든 웃었던 취재진들이나 푸른달팽이님 그밖의 사람들은 부끄러워 하지 않아도 됩니다.
  • 푸른달팽이 2008/01/31 11:24 #

    글쎄요님// 전 아직도 혼란스럽네요. 네이티브 스피커는 안그렇다고 이야기들 하시는데

    비지니스 영어 예문에도 나오고요(출처가 신빙성이 결여되었을지도 모르지만)
    http://forum.kita.net/service/BlogMain/okright/D2007-09-17

    미국애가 펜팔 답장으로 보낸 글에도 출현하구요
    http://k.daum.net/qna/view.html?qid=3Pbno

    영어 연구원 채용 공고에서도 썼구요
    http://www.dailyenglish.com/board.html?mainfile=board_read.php&code=han_board&stype=1&no=9824

    영어 동화책에도 쓰고 있습니다
    http://www.englishsoup.com/gnu/bbs/board.php?bo_table=poetry&wr_id=3&page=2

  • 푸른달팽이 2008/01/31 21:11 #

    지나가는이// 유명하신 그 지나가는이시군요^^

    뭐.. 사람에 따라서는 대통령당선자 정도 되어가지고
    미대사에게 안녕갑쎄요 했다고 비웃을수도 있겠죠^^

    저는 사실 안녕갑쎄요 수준이 아니라 '매우 천만에~'인줄 알고 비웃었었거든요
    그런 이야기 하고 있는겁니다.

    이거 은근히 답글다는거 오기가 생기는데요^^?
    오기가 생기면 어때 방문자만 낚이면 그만이지 ^^
  • 크렌 2008/02/01 01:45 #

    http://endic.naver.com/endic.nhn?docid=1271240&rd=s
    (You are) welcome. 참 잘 오셨습니다;(사례에 답하여) 천만에요.

    네이버영어사전에는 환영한다는 의미로도 쓰인다고 되어있군요. '천만에'보다 앞에 있고.
  • 푸른달팽이 2008/02/01 02:39 #

    크렌님// 그렇네요.. 네이버 영어사저는 두산동아 영어사전제공이라고 하니 공신력이 있겠구요..