I'm very welcome영어와 이명박식 교육 에서 트랙백합니다.
이명박 대통령 당선자가 지난 해 12월 20일 알렉산더 버시바우 주한 미국대사에게
"You're very welcome~"이라고 했다고 논란이 있었죠?
그래서 중앙일보에서는
라고 하면서, 이명박식 서바이벌 영어라고추켜세우기도소개하기도 했습니다.
저도 좀 웃었었는데...
근데 오늘, "You're very welcome"이라고 한 신문 기사가 뭔지 알고 싶어서
구글을 검색했는데 이게 뭐람...
http://www.google.co.kr/search?complete=1&hl=ko&newwindow=1&rlz=1T4GFRD_koKR230KR231&q=You%27re+very+welcome&lr=&aq=f
정말로 꽤 쓰는 영어였단 말이죠..(뜻도 '매우 환영합니다'로 쓰이고 있습니다)
심지어는 약자로 YVW이라고도 한다는...
http://acronyms.thefreedictionary.com/You're+Very+Welcome
뭐 영미권 문서에서 많이 발견되고 있었습니다.. 모두 나열하기 어려울 정도로..
유튜브에도 있고...
http://youtube.com/watch?v=jHZ_-47HKZs
어쨌든 웃었던 취재진들이나 저나 부끄러운 줄 알아야지 -.-;
뭐.. 사실은 사실인지라 널리 알려야 할 것 같았습니다.
꼬투리 잡히지지 마시고 정확한 정보를 알아두시기 바랍니다.
참고로, 저 이명박 빠 아님 -.-;
이명박 대통령 당선자가 지난 해 12월 20일 알렉산더 버시바우 주한 미국대사에게
"You're very welcome~"이라고 했다고 논란이 있었죠?
그래서 중앙일보에서는
"순간 취재진에서 나지막한 웃음이 터졌다. 억양이 이 당선인이 경상도 사투리로 “어! 어서 와요”라고 말할 때와 똑같았기 때문이다. 틀렸다곤 할 수 없지만 “유어 웰컴”이 주로 “천만에”라는 뜻으로 쓰이는 만큼 어색해 보이기도 했다."
라고 하면서, 이명박식 서바이벌 영어라고
저도 좀 웃었었는데...
근데 오늘, "You're very welcome"이라고 한 신문 기사가 뭔지 알고 싶어서
구글을 검색했는데 이게 뭐람...
http://www.google.co.kr/search?complete=1&hl=ko&newwindow=1&rlz=1T4GFRD_koKR230KR231&q=You%27re+very+welcome&lr=&aq=f
정말로 꽤 쓰는 영어였단 말이죠..(뜻도 '매우 환영합니다'로 쓰이고 있습니다)
심지어는 약자로 YVW이라고도 한다는...
http://acronyms.thefreedictionary.com/You're+Very+Welcome
뭐 영미권 문서에서 많이 발견되고 있었습니다.. 모두 나열하기 어려울 정도로..
유튜브에도 있고...
http://youtube.com/watch?v=jHZ_-47HKZs
어쨌든 웃었던 취재진들이나 저나 부끄러운 줄 알아야지 -.-;
뭐.. 사실은 사실인지라 널리 알려야 할 것 같았습니다.
꼬투리 잡히지지 마시고 정확한 정보를 알아두시기 바랍니다.
참고로, 저 이명박 빠 아님 -.-;






덧글
Robert 2008/01/30 19:56 #
알고 했다면 정말 대단하고... 모르고 했다면 그것도 역시 대단...
intermezzo 2008/01/31 06:16 #
그러니까..미국대사가 만약 "초대해줘서 고맙다"라고 했다면 You're very welcome은 올바른 대답입니다.
(맞는 표현)
A: Thank you so much for having me!
B: You're very welcome!
혹은
A: Hi~
B: Welcome!
(틀린 표현)
A: Hi~
B: You're very welcome!
p.s. 왠지..정치적 성향을 밝혀야할 것 같은 기분에 사로잡히는군요 -.-;
저는 명박지지자가 아니고 그의 영어정책에도 반대합니다.
맑음뒤흐림 2008/01/31 07:34 #
기불이 2008/01/31 07:54 #
푸른달팽이 2008/01/31 09:49 #
저런 말 썼다고 비웃을 문제는 아니라는 생각인거죠
영어 잘하시는 분들이 저 표현이 환영의 표현이 절대 아니라고 하시거나,
뒤에 here가 들어가지 않는다면 환영한다는 뜻이 안된다고 하셔도
저는 뭐가 맞는지 잘 모르겠어요^^
다만 구글로 검색하면 그런 예가 매우 많이 발견된다는 것 정도밖에는 모르겠습니다.
주한 미국 대사에게 '매우 천만입니다~'하고 첫인사를 했다면 비웃을수도 있지만
주한 미국 대사에게 '안녕하셨쎄요?'하고 인사했다 정도라면 뭐 비웃을 정도는 아닌 것 같기도 하구요...(사람에 따라 다르겠지만 ^^)
다만, "you're welcome이 천만에요 라는 뜻인건 중학생도 안다 바보 이명박 ㅋ" 이렇게 말하는건 안될 것 같다는 생각입니다.
글쎄요 2008/01/31 11:03 # 삭제
푸른달팽이 2008/01/31 11:24 #
비지니스 영어 예문에도 나오고요(출처가 신빙성이 결여되었을지도 모르지만)
http://forum.kita.net/service/BlogMain/okright/D2007-09-17
미국애가 펜팔 답장으로 보낸 글에도 출현하구요
http://k.daum.net/qna/view.html?qid=3Pbno
영어 연구원 채용 공고에서도 썼구요
http://www.dailyenglish.com/board.html?mainfile=board_read.php&code=han_board&stype=1&no=9824
영어 동화책에도 쓰고 있습니다
http://www.englishsoup.com/gnu/bbs/board.php?bo_table=poetry&wr_id=3&page=2
푸른달팽이 2008/01/31 21:11 #
뭐.. 사람에 따라서는 대통령당선자 정도 되어가지고
미대사에게 안녕갑쎄요 했다고 비웃을수도 있겠죠^^
저는 사실 안녕갑쎄요 수준이 아니라 '매우 천만에~'인줄 알고 비웃었었거든요
그런 이야기 하고 있는겁니다.
이거 은근히 답글다는거 오기가 생기는데요^^?
오기가 생기면 어때 방문자만 낚이면 그만이지 ^^
크렌 2008/02/01 01:45 #
(You are) welcome. 참 잘 오셨습니다;(사례에 답하여) 천만에요.
네이버영어사전에는 환영한다는 의미로도 쓰인다고 되어있군요. '천만에'보다 앞에 있고.
푸른달팽이 2008/02/01 02:39 #